Fire in the Bones - Sisters, What!

Fire in the Bones




“If God spare my life, ere many years I will cause a boy that driveth
the plough shall know more of the scripture than thou dost”
-William Tyndale

If it wasn’t for William Tyndale, we would be without the Bible. Well,
maybe that is a little drastic, eventually there would have been
an English translation, but I feel that it would have taken
much longer. But really, next time we are trying to think of things to
be grateful for, add this man to your list. Living in a time when
reading or translating scripture in English was outlawed, William Tyndale fought
against it and worked on translating the Bible anyway. He translated it from its purest forms; Greek for the New Testament and Hebrew for the Old Testament. If this
little blurb has spiked your curiosity I would recommend reading “Fire
in the Bones” by S. Michael Wilcox. He gives you a prospective of how
important Tyndale’s work was; something you might have never realized
before, or at least I didn’t.

Wilcox does a great job at showing us his importance through Tyndale's personal experience; one of which was his intellectual preparation by attending Oxford.
I think one of the most interesting parts in the book was how Wilcox
points out the beautiful phrases that Tyndale  created from translating
the bible from Greek that. Such phrases as: “Atonement, Jehovah, mercy seat, the still small voice, let
there be light, in my Father’s house are many mansions….are all
Tyndale’s creations. He gave them birth; but time has nursed them to
maturity. 

“Hailed as a saint and condemned to the blackest pit of hell, William
Tyndale lived in a world-changing time, a world of whispers and
shouts. He altered that world more than any of his contemporaries, and
in doing so he brought all of us closer to God.” – S. Michael Wilcox

1 comment

  1. I remember hearing this quote in conference. Thanks for sharing!

    ReplyDelete

We LOVE hearing what you think. Thank you for your sweet comments!